If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Вернулся. Леденящий душу кобздец, происходящий в городской избирательной комиссии, о котором уже успели рассказать в новостях - сущая правда. Видел его своими глазами. Участковая комиссия, которую я охранял, приехала туда в половине пятого. Дождались своей очереди сдавать бюллетени мы часам к восьми, и то только благодаря самоотверженности нашей зам. председателя, быстро заполучившей заветный талончик с номером. Хаос худо-бедно прекратился только тогда, когда из огромной толпы сформировали живую очередь. Какой-то феноменальный бардак, сроду такого не видел. Впрочем, фиг с ними со всеми - я уже свое отстоял. До вечера меня не кантовать.
А результаты выборов в Харькове и области оказались более чем предсказуемыми.

@темы: И на первый взгляд как будто не видна

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Заскочил домой на несколько часов привести себя в порядок перед второй частью марлезонского балета избирательного марафона. "Мой" участок расположен в школе, находящейся в гребенях, но не совсем дальних. Для тех, кто знаком с географией Харькова - район Новой Баварии. Условия довольно-таки неплохие - поселили нас в школьном спортзале, там было тепло, и была гора спортивных матов, на которых можно было спать, предварительно застелив их. Плюс сотрудник из местного райотдела приволок из дому свой компьютер, на котором мы по очереди играли в Sniper Elite V2 и Red Alert 2 =) Правда, избирательный участок находится непосредственно в этом зале, поэтому утром нас оттуда попросили =) Сейчас возвращаюсь обратно, и остаюсь уже до победного конца.

@темы: И на первый взгляд как будто не видна

07:34

Выборы

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Как известно, когда со времен Ереси Хоруса миновало без малого двести лет, во время празднования Вознесения Императора, примарха Космических Волков Лемана Русса посетило видение. После чего он встал из-за стола, собрал всех Волчьих Лордов, кроме самого младшего из них, и отбыл вместе с ними в неизвестном направлении, сказав только: "Я вернусь во времена последней войны, Войны Волка".
Но лишь немногие знают, что уходя он оставил своему ордену записку следующего содержания: "Убивайте мутантов. Сжигайте еретиков. Отвергайте нечисть. К ужину не ждите. Ваш примарх".
Я ухожу охранять избирательный процесс, поэтому к ужину меня тоже не ждите =) Если все будет хорошо, вернусь в понедельник. Куда меня с коллегами забросит судьба - узнаем сегодня днем. Пока известен только район. И я с одинаковым успехом могу оказаться как в пяти минутах езды от центра, так и где-нибудь в Дальних Гребенях. Впрочем, Дальние Гребеня даже предпочтительнее, потому что три с половиной человека тамошнего населения проголосуют куда быстрее, чем несколько тысяч жителей в центре.

@темы: Вархаммер, И на первый взгляд как будто не видна

21:47 

Доступ к записи ограничен

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Intra Spelaeum выпустили свой первый официальный клип. Жаль, конечно, что ни один из треков с дебютника в свое время не получил визуального воплощения, но "Забыто давно" мне тоже понравился, а "Брошенный мир" на мой взгляд - одна из лучших вещей второго альбома.
Клип по-думовому мрачный, и сюжет соответствует содержанию песни.



Текст

@темы: Музыкальное

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Получение очередного годвилльского квеста сопровождалось таким сообщением: "В день, когда я понял, что хочу найти и вернуть на привязь сорвавшегося с цепи ученого кота, небо было высоким и пронзительно синим". Посмеялся, а потом подумал: "где-то фраза про высокое и пронзительно синее небо уже была". Поискал. Оказалось, что много где =) Такое небо встречается в самых разных текстах самых разных жанров, абсолютно не связанных между собой. И в изданных книгах, и в фанфикшене, и в каких-нибудь заметках описательного характера из блогов. Такой устойчивый образ, первоисточник которого теряется где-то в глубине веков. Не исключено, что кто-то из древнегреческих авторов уже выводил буквы на драгоценном папирусе, сохраняя для потомков, каким высоким и пронзительно синим было небо над Афинами в день начала Пелопонесской войны...

@темы: Годвилль

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Кипелов "Непокоренный"



Вот и анонсированный недавно сингл Кипелова вышел. Включает он в себя один новый трек и два старых в концертных вариантах.
"Непокоренный" - боевик в духе "Жить вопреки" и "Еще повоюем", посвященный блокаде Ленинграда. Ритм и гитарные риффы здесь никак экстраординарными не назовешь (разнообразие принесено в жертву драйву), а вот бас весьма интересен и цитата из Седьмой симфонии Шостаковича очень к месту. Ну и сам ВК по-прежнему в превосходной форме. В превосходной для своих лет, конечно - чудес вокального альпинизма а-ля конец восьмидесятых от него ждать не стоит.
"Власть огня" и "Закат" записаны на московском концерте в декабре 2013 года. Обе хорошо известны и в представлениях не нуждаются. Можно послушать, как зал дружно подпевает в "Закате" =)
Кстати, обратил внимание на одну вещь. Обе старые песни, помещенные в контекст, заданный "Непокоренным", начинают восприниматься по-другому. И "Власть огня" ассоциируется не с одноименным фильмом про драконов, а с пламенем сражений войны, окончившейся семьдесят лет назад, а "Закат" звучит воспоминанием о тех, чьи жизни забрала эта война. Не знаю, рассчитывали ли музыканты на такой эффект, выбирая песни для релиза, но лично для меня получилось именно так.
Теперь ждем студийной версии "Косового поля". Ну, или (чем черт не шутит?) полноформатного альбома. Вроде бы, работа над ним все-таки идет.



@темы: Музыкальное

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
"Хоббит" на украинском языке издавался дважды, "Властелин Колец" - четыре раза, а "Сильмариллиону" не везло. Отдельные фрагменты из него переводили еще в 1994 году, потом - в начале двухтысячных (можно почитать на "Арде-на-Куличках"), но полный перевод, сделанный Екатериной Онищук (текст), Еленой О'Лир и Назаром Федораком (стихи), появился только в 2008 году. Читал я именно первое издание, поэтому все нижеизложенное будет относиться к нему. Год назад "Сильм" переиздавали, и в новой редакции что-то могло поменяться.

Обложка издания 2008 года:

изображение

Обложка издания 2014 года:

изображение

Прежде чем рассказывать о переводе, хочу напомнить для соратников, не владеющих украинским: буква "е" читается как "э", "и" - как "ы", "г" как "г с придыханием", а обычный звук "г" обозначается буквой "ґ". На этих моментах многие спотыкаются =)
В "Сильме" нет такого количества "говорящих" имен и названий, как в "ВК", поэтому копья обычно ломают вокруг передачи отдельных звуков. Здесь большинство переводческих решений, которые сразу бросаются в глаза и могут показаться читателю необычными, закономерно вытекают из особенностей украинской фонетики и правил транслитерации. Например "Н" ("эйч") при переводе на украинский транслитерируется как "Г". Отсюда "Гітлум", "Гімрінґ", "Барагір"). Во многих словах используется буква "ґ" - "Ґаладріель", "Ґіл-ґалад", "Ґондолін". Проблема "э", один из камней преткновения в русских переводах ("Бэрэн", "Нумэнор", "Фэанор" и т.д.) отсутствует как таковая, потому что в украинском языке "э" в середине слов встречается очень часто и воспринимается абсолютно нормально. Никакого комичного эффекта "Толкиена с турецким акцентом" =) Но есть и спорные решения: "dh" везде передано как "з" ("Арезель", "Маезрос"), "л" твердое везде, кроме окончаний женских имен ("Мелкор", "Елве", "елдар", "Асталдо").
Cо звуками и буквами, вроде бы, разобрались =) Теперь о словах, которые из этих букв складываются. Сильмовская стилистика и атмосфера сохранены, никак нельзя сказать, что история Первой Эпохи рассказывается современным языком. Но при этом текст не перегружен архаизмами, даже если ты не знаешь значения какого-то слова, то о нем можно догадаться по контексту, и читается книга довольно-таки легко.
Явно анекдотичных фраз тоже нет. Глаурунги не летают, Финголфин не шпионит для Моргота, Маэдроса не делают убийцей Ульдора Проклятого, Фингон идет спасать Маэдроса как положено - с арфой, а не с лютней, и даже "тюремная крыса Мандоса" - не крыса, а ворон как в первоисточнике.
По большому счету, недостатков здесь только два. Во-первых, беда почти всех переводов "Сильмариллиона" - склоняются названия народов (айнури, валари, елдари, нолдори и так далее), а множественное число употребляется как единственное ("нолдор непересічної сили й мудрості" - о Финроде). Во-вторых, кое-где перевод слишком уж буквален. Гобелены Вайрэ, которые в оригинале "storied webs", переведены как "легендарна павутина" (супруга Намо, плетущая паутину - это все-таки перебор, согласитесь), а в эпизоде с захватом Сауроном Тол-Сириона эпитет "his dominion was torment", относящийся к Сау, переведен дословно, малопонятной фразой "правління його — мука". И знаменитый клич Хурина отчего-то превратился в "Час настане знову!".
И еще пару слов о содержании. Перевод делался со второго английского издания, поэтому в нем присутствуют два предисловия Кристофера, письмо Милтону Уолдмену и собственно "Сильмариллион" со всеми приложениями. Карты тоже в наличии, а вот иллюстраций нет.
Подытоживая все вышеизложенное: перевод хороший, хотя и не лишенный некоторых недостатков. Если проводить аналоги с русскими - то на уровне второй редакции Эстель, которая чаще всего переиздается в настоящее время.

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Выложу-ка я очередную подборку природных чудес. Полярное сияние на фоне зимних пейзажей. Очень умиротворяющее зрелище.



Продолжение

@темы: Ня, смерть!, Nordland

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
На Фантлабе есть информация о недавних изданиях Сильмариллиона в переводах Грузберга и Немировой. Оба вышли крайне ограниченным тиражом и вряд ли имели широкое распространение. Но мало ли - вдруг вам, соратники, доводилось держать их в руках или читать эти переводы до того, как они были изданы. Если вдруг доводилось, то что они собой представляют, заслуживают ли внимания?
И, раз уж затронул такую тему. Давно хочу написать об украинском переводе Сильма. Кому-нибудь из вас будет интересно о нем почитать, или нет?

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.


(c) Felicia Cano

Дракон всегда остается драконом. Даже если он играет на арфе =)

Обзорам

@темы: A Song of Ice and Fire

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
 Rotlaust Munin поделилась необычным рукописным флэшмобом.

Письменно предоставить:
1. Свой ник.
2. Правша или левша.
3. Буквы, которые нравится писать.
4. Буквы, которые не нравится писать.
5. Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц.
6. 2 любимых исполнителя/группы на данный момент.
7. Что-то, что любишь.
8. Осалить этим флэшмобом 5 человек.

Есть среди вас графологи, соратники? =)

Взглянуть на мой почерк

Кстати, о необычных флэшмобах. Когда-то я видел моб, по условиям которого надо было охарактеризовать определенные явления своей жизни ("опишите свое настроение", "опишите своего любимого человека", "каким вас видят окружающие?" и т.д.), пользуясь исключительно цитатами из творчества любимой группы. Один парень выбрал Сваргу и поведал миру, что к его нынешней пассии лучше всего подходит образ "волк на стальной цепи в злобе своей охрип", окружающие думают о нем, что он (голосом Маши Scream) "ду-у-урень!", а с интимной жизнью получилось так, что он "мечтал, да не сбудется". Другой выбрал то ли BlazeBirth Hall в целом, то ли Forest как отдельный проект. И его жизненную позицию, отношения с противоположным полом и планы на будущее характеризовали абстрактные фразы, полные патетики, Заглавных Букв и творительного падежа =)

@темы: Флэшмобы

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Попался на глаза рисунок, озаглавленный "Uruk procession". Увидел его, и на некоторое время впал в ступор, пытаясь осмыслить: какое отношение эти люди разной степени обнаженности из древней Месопотамии имеют к оркам? Потом вспомнил, что Урук - это не только орочье самоназвание, но еще и шумерский город-государство, тот самый, в котором жил Гильгамеш. Более того, Урук - это в первую очередь шумерский город-государство, а уж потом самоназвание орков.
Вот она, профдеформация по-толкиенистски =) Впрочем, Мальта для меня - в первую очередь остров, а уж потом восемнадцатая буква в эльфийском алфавите и "золото" на квэнья. А вот Эол - сначала мрачная личность из Нан-Эльмота, и только во вторую очередь - древнегреческий бог ветров =)

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
 Rotlaust Munin выкладывает стихи о Нуменоре.  Grey Kite aka R.L. читает фики, посвященные нуменорским географическим открытиям. А я вспоминаю самые мрачные страницы истории Эленны.



В первый раз Саурон разжег на алтаре огонь из древесины срубленного Нимлота; потрескивая, пламя поглотило его, и подивился народ: вверх клубами потянулся чад и облаком укрыл землю на семь дней, а после медленно уплыл на запад.
С тех пор на алтаре не гас огонь, и дым курился, не переставая, ибо могущество Саурона росло день ото дня, и в храме этом лилась кровь, пытали пленников и вершились великие злодеяния: люди приносили жертвы Мелькору, надеясь, что тот избавит их от смерти. Чаще всего на заклание посылали они нуменорцев из числа Верных – однако никогда открыто не обвиняли их в том, что те отказываются поклоняться Мелькору, Дарителю Свободы, но скорее тщились доказать, что Верные ненавидят короля и готовят мятеж, или что злоумышляют против своей же родни, прибегая к яду и лживым наветам. По большей части эти обвинения не содержали в себе ничего, кроме лжи, однако то были черные дни, а ненависть, как известно, порождает ненависть.


@темы: Nightfall in Middle-Earth

19:21 

Доступ к записи ограничен

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.


В песне "Никогда" с нового альбома Мельницы есть фраза "с твоего корабля крысой прыгает страх, почти не касаясь бортов". Услышав ее, я вспомнил одну свою давнюю идею, связанную с корабельными крысами.
О том, что на кораблях тоже обитают серые и хвостатые, я узнал в детстве из какой-то книги. Там же прочел, что крысы первыми убегают с тонущего корабля. Чуть позже и уже в другой книге вычитал, что капитан покидает погибающее судно последним, и задумался. Если крысы не простые, а корабельные, то у них тоже непременно должен быть свой капитан. Так вот, когда уходить с тонущего корабля ему?
Ответ придумался уже в сознательном возрасте. Воображение нарисовало человеческого капитана, который, как и положено, сходит в шлюпку с погибающего корабля последним. На плече у него при этом сидит крысиный капитан. Он тоже уходит последним. И оба, прощаясь со своим кораблем, отдают ему честь =)

@темы: Я слышу голос овощей

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
 LittleMelianna, добро пожаловать =) Здесь наливают чай. Сегодня - с молоком:



Что привело? =)

@темы: Under one flag

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.


Те, кто знает историю создания Сильмариллиона, знают и кто такой Гай Гэвриел Кей. Человек, который помогал Кристоферу Толкиену готовить текст к публикации.
Но книги самого Кея нисколько не похожи ни на Сильм, ни вообще на традиционное фэнтези, берущее начало в творчестве Профессора. Это, если можно так выразиться, художественные исторические романы. Кей берет определенный период из земной истории и переносит место действия в условный вымышленный мир, меняет имена и названия, но так, чтобы прототипы легко узнавались. Таким образом, сюжет не стеснен рамками исторических событий, а автор и читатель избавлены от долгих рассказов об устройстве мира, о населяющих его людях, об их обычаях, религии, государствах.
Мир "Львов Аль-Рассана" соответствует Испании эпохи Реконкисты. В джадитах-солнцепоклонниках без труда узнаются христиане-испанцы, в ашаритах, поклоняющихся звездам - мусульмане-мавры, в киндатах, народе звезд - евреи. На юге, в пустыне Маджрити за проливом, обитают жестокие фанатики мувардийцы - Альморавиды и Альмохады в одном флаконе. Расстановка сил, культуры всех трех народов, взаимоотношения между ними и взаимопроникновение культур совпадают с прототипами. Только события, которые в нашей реальности происходили на протяжении нескольких сотен лет, Кей уместил в два десятилетия.
Кому-то из читателей покажется, что в "Львах Аль-Рассана" маловато динамики и многовато разговоров. Это действительно так - диалогов, размышлений и переживаний здесь больше, чем сражений, интриги хоть и присутствуют, но довольно быстро раскрываются, и вообще темп повествования довольно-таки неспешный. Но книга примечательна не только и не столько сюжетными хитросплетениями и батальными сценами. Война между джадитами и ашаритами, которой все ждут и которая навсегда изменит жизни героев книги, начинается только ближе к финалу, и о большинстве ее событий читатель узнает только в пересказе. Эта история не о войне.
Это история о людях. Родриго Бельмонте и Аммар ибн Хайран, отважные и благородные воины, принадлежащие к разным верами и разным мирам, ставшие несмотря на это верными товарищами и обреченные однажды сойтись в смертельном поединке друг против друга. Потому что они все же принадлежат к разным верам и разным мирам. Джеана бет Исхак, лекарь из народа киндатов, достойная дочь самого выдающегося врача в истории медицины. Альвар де Пеллино, восторженный юноша из отряда Бельмонте, который успеет стать настоящим мужчиной и настоящим воином, а после - возненавидеть убийство до конца своих дней и спасать людские жизни вместо того, чтобы отнимать их. И многие-многие другие - правители, их советники, лекари, солдаты, разбойники, простолюдины. Кто-то из них играет важную роль в повествовании, кто-то появляется на минуту, не дольше, но каждый из них по-своему ярок и чем-то запоминается.
Это история об угасающих осколках некогда могущественного халифата Аль-Рассан, о прекрасных городах мрамора слоновой кости и садов, о красоте, которой суждено исчезнуть в пламени войны. Мир "Львов Аль-Рассана" - удивительно красивый мир, описанный удивительно красивым и поэтичным языком. Даже неизбежные ужасы войны не в силах разрушить эту красоту.

- Тебе легко думать о тех троих людях, с которыми мы едем, как о неверных, чья жизнь порочна и грешна перед лицом господа?
Альвар замигал.
— Но мы всегда знали, что в Аль-Рассане существует честь.
Родриго покачал головой.
— Нет. Будь искренним. Подумай об этом. Некоторые из нас думали. Клирики отрицают это по сей день. У меня такое ощущение, что и твоя мать так думает. Вспомни об острове Васки. Сама идея священной войны это отрицает: ашариты и киндаты — это враги Джада. Их существование наносит ущерб нашему богу. Так нас учили много веков. Нет места для признания у врага чести, не говоря уже о нравственности. Тем более во время войны, которую породили подобные убеждения. Вот что я пытаюсь — очень неудачно — объяснить. Одно дело — вести войну за свою страну, свою семью, даже ради славы. Другое — верить, что люди, с которыми ты воюешь, воплощение зла, и за это их нужно уничтожить. Я хочу вернуть этот полуостров. Хочу, чтобы Эсперанья снова стала великой, но я не делаю вид, что, если мы разгромим Аль-Рассан и все, что он построил, мы исполним волю какого-то бога.