If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
 Grey Kite aka R.L., добро пожаловать. Наслышан о Вас, и давно хотел познакомиться =)

@темы: Under one flag

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
На фоне регулярных новостей о грядущей экранизции "Хоббита", мне пришла идея пересмотреть экранизации предыдущие - американский мультфильм и советский телеспектакль. И то и другое я видел по нашему ТВ один раз, где-то в начале двухтысячных, еще до выхода джексоновской трилогии. И из своих тогдашних впечатлений помню только то, что меня до глубины души возмутило изображение эльфов в мультфильме. Так что теперь я смотрел их почти как впервые.
А потом идея развилась дальше - я вспомнил, что существуют еще два мультфильма по "Властелину Колец", ни один из которых я не видел, и о которых знаю только то, что первый из них олдовые толкиенисты начала девяностых называли "Скальбургским побоищем механической пилой", а жанр его определяли как "комедию с элементами маразма". И еще есть два фанатских фильма, "Рождение надежды" и "Охота на Горлума", которые я тоже не смотрел. В общем, я надумал охватить все, что можно назвать "Средиземье на экране не в варианте Питера Джексона" =)

Мультфильм "Хоббит" (The Hobbit)

@темы: Nightfall in Middle-Earth, Десятая муза

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
"Барраяр" мне советовали прочесть давно и неоднократно, причем совершенно разные люди, но добрался я до него только в нынешнем августе. Дочитав до конца скитаний Эйрела и Корделии по зергиярским джунглям в "Осколках чести", я подумал: "Хм, что-то в этом есть". Дочитав первую книгу до конца, констатировал, что данная трава весьма хороша, и стоит читать дальше. Вчера я закончил "Криоожог" и подвожу итоги

@темы: Барраяр

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Существует такой комикс по вселенной Warhammer 40k - "Damnation Crusade" за авторством Дэна Абнетта и Ян Эджинтона. В русском переводе лежит здесь:
damnation-crusade.narod.ru/index.html
И есть в этом комиксе такой персонаж - Танкред из ордена Черных Храмовников, прошедший нелегкий путь имперского космодесантника от скаута-новобранца до дредноута. В шестой части сего комикса Танкред, уже будучи дредноутом, выходит сражаться против демона-принца Хаоса, который заведомо сильнее него. И перед тем, как ринуться в бой, в ответ на реплику демона "Your final hours is all but run" отвечает: "I am Tankred, and Tankred endures!!". В русской версии комикса его ответ перевели как "Я Танкред, и Танкред превозмогает!". Правильнее было бы перевести "Танкред выдержит" или как-то вроде этого, но термин "превозмогать" до того точно передавал суть распространенного в Вархаммере явления "победа над превосходящими силами противника, причем не просто победа, а победа, одержанная с пафосом (нет, даже с ПАФОСОМ)", что моментально ушел в народ именно с таким значением. Потом он благополучно вышел за пределы вархаммеровского коммьюнити, и сейчас его можно встретить в самых неожиданных местах, порой весьма далеких от сорокотысячника.
Собственно, вот:

оригинал
и перевод

Но это все была преамбула. Теперь, собственно говоря, амбула. Размышляя вчера о времени написания бессмертной эльфийской песни "Элберет Гилтониэль" (по внутренней текстологии, понятное дело), я пытался отыскать в тексте, имеющемся в третьей главе первой части ВК, хоть какие-то привязки ко времени. Потерпел неудачу - кроме того, что она могла быть написана в любое время после Исхода, я ни к какому выводу не пришел, и задумчиво начал смотреть на разновсяческие ее переводы, лежащие на Арде-на-Куличках. И, когда я, читая широко известный перевод Кистяковского ("Зарница всенощной зари за дальними морями, надеждой вечною гори над нашими горами..."), добрался до третьей строфы, и прочел "Ту злую мглу превозмогла на черном небосклоне" в моей голове внезапно (совсем внезапно) пошли неконтролируемые ассоциации с Вардой, превозмогающей Моргота в танкредовом стиле. Если Тулкас, учитывая его габариты, род занятий и историю про поединок с Морготом во время Войны Стихий, в этой роли смотрелся бы вполне органично, то хрупкая и тонкая Элберет, одолевающая Черного вала в рукопашной, оказалась таким сюром, что я пожалел о своем неумении рисовать =)
А чуть позже я вспомнил "Гибель Гил-Гэлада" из того же КистяМура. Там, где "И он сумел развеять ночь - развеять, но не превозмочь", и подумал, что это тоже глубоко логично. Государь Эрейнион - он, безусловно, великий воин, но до Владычицы Звезд ему все-таки далеко =)

@темы: Вархаммер, Nightfall in Middle-Earth, Я слышу голос овощей

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Про существование творчества по мотивам JRRT я знал с момента своего знакомства с Ардой - в приснопамятной огоньковской статье упоминались ЧКА и "Звирьмариллион". Собственно, "Звирь" и был первым произведением из фанфикшена, прочитанным мною. Далее были опять же разнообразные толкиенистские стебы начала-середины девяностых, иногда довольно удачные, иногда удачные местами, иногда совершеннейшая ерунда. Первое прочитанное из нестебного - это "Утро в Альквалондэ" Вадима Румянцева. Про Феанора, да.
Вообще же до появления у меня постоянного доступа к Инету мое знакомство с Толкиен-фанфикшеном по вполне понятным причинам было довольно-таки ограниченным. Исключение составляли разве стихи, потому что их было много на уже упоминавшихся дисках-библиотеках (про поэзию более подробно здесь: narindol.diary.ru/p174272245.htm), и изданные книги "по мотивам" (впрочем, "изданные" - это достаточно условно, в бумажном виде я держал в руках только "Звирь", "Кольцо Тьмы" и "Последнего Кольценосца").
Продолжение здесь

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Году к 2004, когда у меня дома наконец-то появился Инет, я уже знал сложную историю создания "Сильма", а также знал о наличии огромного массива текстов, написанных Профессором в ходе работы над Ардой и в несколько раз превышающих по объему триаду "Хоббит-"Властелин-Сильмариллион". На обороте обложки моего "Сильма" в числе книг JRRT, которые планировала издать (и так и не издала, увы-увы) "Terra Fantastica", значились некие загадочные "Неоконченные" и "Утраченные сказания", в каком-то старом интервью с автором "Фессобарбары" Н.Д. Перумовым упоминалось, что у него на полке стоят десять томов не менее загадочной "Истории Средиземья", наконец, я читал переводы небольших вещей под названием "Амбарканта", "Элессар" и "Охота за Кольцом", о которых говорилось, что они относятся к тому самому массиву текстов. А еще один мой знакомый (не очень большой поклонник Профессора, но фэнтези в целом любящий) как-то сказал, что "История Средиземья" - это штука, по увлекательности своей стоящая где-то в одном ряду с учебником квантовой физики, и читать ее могут только ушибленные Ардой на всю голову.
Продолжение здесь

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.


(c) avi17, avi17.deviantart.com/

Иллюстрация к многочисленным дискуссиям о происхождении Гил-Гэлада, "сына синдэ и трех нолдор". Встреча Гил-Гэлада - сына Фингона и Гил-Гэлада - сына Ородрета. И на заднем плане тру-Гил-Гэлад - неизвестно чей сын :).

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Читая "ВК", очень трудно было не заметить отсылок к событиям минувших времен. И рассказ Арагорна о Берене и Лютиен, и воспоминания Элронда о Последнем Союзе с репликой о том, что такая крутая тусовка не собиралась с самой Войны Гнева, и многочисленные упоминания о Нуменоре, и упоминание о войне за Сильмариллы в порезанных приложениях... Сам факт того, что эпоха, в которую происходит действие - она аж Третья, в конце концов. В общем, когда я узнал о том, что помимо "Хоббита" и "ВК" есть еще книга под названием "Сильмариллион", которая описывает историю Средиземья с самого начала и до Войны Кольца, я удивлен не был. Раздобыть же "Сильм" внезапно оказалось очень непросто. Его активно издавали и переиздавали в разных вариациях в начале девяностых (1992-1993 года), а потом - начиная с двухтысячного и по сей день. Мое же знакомство с Ардой пришлось на тот необьяснимый период, когда старые издания уже благополучно разошлись по рукам, а новых еще не было. Слегка поправила ситуацию широкая распространенность в те времена дисков-библиотек (о них я уже упоминал в посте про любимые стихи по мотивам JRRT). Но именно что "слегка". Почему-то из трех имевшихся у меня дисков, на всех трех "Сильмариллион" был не в самом распространенном эстелевском переводе, а в переводе З.И. Бобырь. Не к ночи будет помянут сей перевод, тот самый, где пламя из глаз Моргота пронизывало смертельным холодом, Дортонион превратился в Дор-Финион, а Берен приходит в окрестности Нарготронда, будучи в великой нужде. Я мужественно продрался через него где-то до Исхода нолдор, и понял, что больше не могу. Но узнать о том, чем там у них в Первую Эпоху дело кончилось, все же хотелось. Выход я отыскал очень своеобразный. В уже упоминавшихся "Внуках Гэндальфа" говорилось о "Звирьмариллионе" как об удачной пародии. На дисках-библиотеках он был. Я открыл его, начал читать, и оказалось, что в нем те же события изложены гораздо понятнее. Где-то с год я знал историю о Войне Камней исключительно в изложении С.О. Рокдевятого. А тут и первое после долгой паузы переиздание "Сильма" подоспело:



В переводе Эстель, который, при всех его недостатках, ИМХО, все же лучший из имеющихся. Теперь-то я наконец прочел его целиком. Все понял, проникся, но Первая Эпоха еще очень долго оставалась для меня чем-то далеким и легендарным. Исключение составляла разве что история Берена и Лютиен - она мне очень нравилась с самого начала. А так, подвиги защитников Минас-Тирита и Хельмовой Пади привлекали меня гораздо больше, чем подвиги сражавшихся в битвах за Белерианд. Наверное, до того времени, когда я познакомился с "Анфинишетами" и текстами из "Истории Средиземья". Об этом - в следующий раз =)

@темы: Nightfall in Middle-Earth

00:06

Bal-Forr

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
"Помни меня" Catharsis - песня широко известная. Чуть менее известен тот факт, что ее текст был изначально написан для арийской "Там высоко", но забракован Дубининым.
И еще меньшей известностью пользуется этот англоязычный вариант с демки 2003 года "Prima Scriptio". А жаль - местами он нравится мне даже больше, чем окончательная альбомная версия. В частности, женский вокал Олеси, поющей клавишницы малоизвестной московской пауэр-металлической группы Paranoia, ИМХО, вписался лучше, чем вокал Ольги Дзусовой, которая спела непосредственно на альбоме "Крылья".



И альбомный вариант:



@темы: Музыкальное

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.


Собственно говоря, с этой небольшой статьи все и началось. Была она опубликована в "Огоньке" в июне 1996 года, но мне попалась где-то года на два позже. С позиции дня сегодняшнего могу сказать, что мне повезло. Редкий случай для "непосвященных", пищущих о толкиенистах: автор во-первых ничего не напутал, а во-вторых написал с явной симпатией к движению. О фэнтези как жанре я тогда некоторое представление имел (самыми первыми были "Хроники Нарнии" - это я точно помню), но то, что с фэнтезийных миров людей может ТАК вставлять, для меня было открытием :). В общем, я заинтересовался. Не на шутку. Интерес материализовался весной следующего 1999 года, когда на нашем книжном рынке мне попалось свежевышедшее "Эксмовское" переиздание "Властелина". Вот это:



Но к тому моменту я уже знал, что для лучшего понимания сначала надо читать "Хоббита". Который был изыскан там же и тогда же, на рядах, торгующих старыми книгами. Одно из бесчисленных переизданий перевода Рахмановой (там, где на иллюстрациях красуются Бильбо-Леонов, варварообразные гоблины и усатые лихолесские нандор :) ).



"Хоббита" я проглотил на одном дыхании, буквально за пару дней, и взялся за трилогию.
Тут мне повезло еще раз. По сей день считаю КистяМур лучшим переводом для первого чтения - несмотря на зашкаливающее количество отсебятины в именах-названиях, атмосферу он передает очень хорошо. Тем более, тогда я и понятия не имел, что Ристания - она вообще-то Рохан, а Горислава на самом деле зовут Глорфиндель, и глаз мне это не резало. В общем, я открыл первый том, начал читать, и не успели Фродо сотоварищи добраться до Мории, а я уже понял, что пропал :).
На этом везение закончилось. В этом издании были порезанные на три четверти приложения (издержки КистяМуровского перевода), и - жуткое неудобство - отсутствовала карта. Это сейчас отыскать карту Средиземья вообще не проблема, а тогда Инет не светил мне даже в первом приближении. Выходом стал взятый напрокат у знакомых ВК в издании "Северо-Запада" 1992 года. Тогда я узнал о том, что есть разные переводы. Пока только о самом факте их наличия. Громадный пласт народного юмора, связанного с ними, был гораздо позже :). Карту оттуда я старательно перерисовал (сначала на кальку, потом с кальки - на обычную бумагу) и даже раскрасил цветными карандашами. На все приложения меня не хватило, но "Повесть лет" тоже была старательно переписана от руки в обычную тетрадку.
И примерно в это же время, когда я уже понял, что Арда - это всерьез и надолго, передо мной встал призрак "Сильмариллиона". О непростой истории моего знакомства с Первой Эпохой - в следующий раз :)

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Как обычно, в соавторстве с  Альре Сноу. Навеяло сценой финального диалога Юлиана с лидером терраистов ("Великий епископ лежит вон там!") :)



@темы: Legend

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Добро пожаловать,  Nairis. Чем обязан? :)

@темы: Under one flag

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Левоушная эпопея вроде бы подходит к своему концу. Завтра иду выписываться, а послезавтра наконец-то снова выхожу на работу. Слышать я стал ощутимо лучше, но пошумелки в левом ухе, если верить лору, будут продолжаться еще где-то месяц, принося тем самым массу неудобств и заставляя продолжать таблеткоглотание. Главное, чтобы они вообще прошли... Но, как бы то ни было, я возвращаюсь к активной деятельности. И по этому поводу - горячо мною любимая и своевременная песнь Башни Rowan.



текст

Говорят, что помимо очевидной цитаты в финале из мельничной "На север", здесь еще есть отсылка к Ольге Арефьевой, но в силу моего крайне слабого знакомства с ее творчеством, не могу сказать, так ли это, и если да, то в каком именно фрагменте песни.

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Неоднократно слышал об этой игрушке, в основном - ржачные цитаты оттуда. Вчера наконец-то решился зарегистрироваться. Проникся со страшной силой. Чудесное началось уже с формулировки первого задания для перса: "Усеять поле мертвыми телами".
Если я правильно понял, то игра и задумывалась как пародия на разновсяческие онлайновые РПГ. Герой качается сам, нужно только время от времени заходить, смотреть как он себя чувствует, и запоминать понравившиеся цитаты:

В карманах у героя можно найти:
- средство для эпиляции «Весёлый хоббит»
- горящую путёвку на костёр
- денежный перевод гоблина
- блеск для труб
- осколок блюдца с надписью «...няя Чайка»
- веселящий глаз
- всемерную паутину
- жидкость для перемывания костей
- волшебный боб
- баранку от пылесоса

Монстры:
Андед Мороз
Колобок-с-тысячей-лиц
Йо-хо-хоббит (в юности убежал к пиратам)
Асексуальный Маньяк
Малый Адронный Коллайдер
Бледный Йорик
Байкер из склепа

Встретил очень старого человека. Послушал жалобы на то, что выросла репа большая-пребольшая, а работать не хочет.

Квасил в рюмочной «У погибшего арбалетчика», выпил на 143 монеты.

Ищет дорогу по образу и подобию.

Терпение и трут — и можно погреться у костерка.

Встретил монаха в жёлтых штанах, сделал два раза «Ку!».

«Кирпичи не плавятся, не растёт кокос. Плачут, богу молятся, не жалея слёз...» Дошутится этот менестрель.

В общем, я наконец-то понял, что такого в Годвилле интересного :)

@темы: Годвилль

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Странный сон, хоть и интересный. Похожий на Фоллаут, но не на тихоокеанском побережье США и не в окрестностях Вашингтона, а где-то у нас.

...у нее неровно обрезанные темно-русые волосы, торчащие во все стороны, и карие глаза, а ростом она достает мне как раз до плеча. Мы знакомы около месяца. И все это время идем из руин того, что раньше было нашим родным городом, куда-то на восток. Куда именно? Мы и сами не знаем. Просто там оставаться дальше было нельзя.
- До чего быстро без людей все запустевает.
- По-моему, тут и последние годы до войны жизнь не особо фонтанировала.
Окраина еще одного города. Из тех, которые называют индустриальными центрами. Хотя теперь правильнее будет сказать "называли". Вокруг паутина рельс, какие-то складские постройки за серыми бетонными заборами, куча металлических конструкций непонятного назначения, уже покрышихся налетом ржавчины, и тишина. Прямо перед нами - фермы железнодорожного моста, на фоне пасмурного неба они особенно давят своими размерами. Если мы решим идти в город - то нам через этот мост.
- Там, конечно, много полезного можно набрать, но предлагаю в город не ходить, - она не отрываясь смотрит на мост.
- Живности одичавшей боишься?
- Людей больше, чем живности. Даже думать не хочу, кто там остался.
- Угу. Тем более, до жилых кварталов еще топать через промзону надо, а там мы точно никого хорошего не встретим. Пошли назад чуть-чуть вернемся, да обойдем город от греха подальше. Ну его на фиг.
Мы разворачиваемся и не спеша шагаем по рельсам в обратном направлении. Мы теперь вообще медленно перемещаемся - спешить уже некуда.
- Слушай, а куда мы топаем? В конечном итоге? - вдруг спрашивает она, - Бункера-то уже закрылись. И давно.
Я неопределенно пожимаю плечами.
- На бункерах свет клином не сошелся. Где-то в глубинке какая-то цивилизация есть, я думаю.
Она смеется:
- До войны все в деревню боялись соваться, а теперь в города.
- Ничего не поделаешь, городам во время войны больше достается... Кстати, давно сказать хотел, но забываю все время. Надо счетчик Гейгера найти где-нибудь.
- Зачем? - удивляется она, - По ночам пока не светимся - значит, все нормально. Да и где ты его найдешь... Это ж не предмет первой необходимости, чтоб в каждом доме быть.
- Ну-у-у... - с улыбкой тяну я, - Теперь будет предметом первой необходимости. У нас же постапокалиптика нынче. Без счетчика Гейгера никуда.
Над головой клубятся тяжелые грифельные облака. Я пытаюсь вспомнить, сколько дней мы не видели солнца, и у меня не получается. Давно не видели.
Минут через пятнадцать можно будет выйти на объездную дорогу - пойдем по ней.



@темы: Апокалипсис afterparty, Inn I Slottet Fra Droemmen

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
В середине июня выкладывал я замечательную песню "Нет места под солнцем для орка", рожденную командой Казанских феанорингов, в которой была раскрыта тема дроздов как воплощений Тьмы в птичьем мире.
А недавно, перелистывая "Хоббита", наткнулся на тысячу раз читанный фрагмент, в котором Бэрд узнает о единственном уязвимом месте Смога:
"Внезапно из темноты выпорхнула и бесстрашно села ему на плечо птица. Бэрд вздрогнул от неожиданности, но то был всего лишь старый дрозд. Он нагнулся к уху Бэрда и застрекотал. Бэрд подивился тому, что понимает птичий язык, но ведь он был родом из старинного города Дейла.
- Погоди! - сказал ему дрозд. - Встает луна. Отыщи темное пятно на груди Смога, когда он будет пролетать над тобой!
Бэрд молчал в изумлении, а дрозд тем временем рассказал ему о том, что увидел и услыхал на Горе. Тогда Бэрд изо всех сил натянул лук. Дракон опять летал над городом, на этот раз очень низко; на востоке в это время поднялась луна и посеребрила широко раскинутые крылья дракона..."
("Хоббит", перевод Н.Рахмановой, глава 14)

И навел сей фрагмент меня на определенные мысли. В порядке гона, ясное дело :)
Орочья песня, судя по всему, относится еще к благословенным денькам Первой Эпохи. И тогда все сказанное в ней о дроздах вполне могло быть правдой. Так что Смог, проведший две эпохи в изоляции от событий внешнего мира (сначала в Серых горах, а потом в Эреборе), не знал о том, что после падения Ангбанда дрозды отринули Тьму и обратились к Свету. И потому, даже если Смог, улетая с намерениями сжечь Эсгарот, заметил старого дрозда, то вряд ли подумал, что птица может представлять для него смертельную опасность. За что впоследствии жестоко поплатился...

@темы: Nightfall in Middle-Earth, Я слышу голос овощей

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Вернулся к перечитыванию эльрикианы, слегка подзаброшенной за последнюю неделю. Сегодня возьмусь за середину цикла - "Спящая волшебница", она же "Исчезающая башня". В одном из переводов (в середине девяностых издавался, а потом ЭКСМО в начале двухтысячных переиздали) книгу по неизвестным причинам обозвали "Рыцарем Хаоса". Вероятно из тех же соображений, из которых "Северо-Запад" перекрестили "Дракон в Мече", роман о другом Вечном Воителе, в "Орден Тьмы". Чудны порою переводческо-издательские дела, что и говорить... Но вообще хотел я запостить своих любимых иллюстраций к Элрику.


Джеральд Бром. Как по мне, у него Белый Волк самым похожим вышел.



Последний император Острова Драконов в ассортименте

@темы: Tales of the one who's born to change

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
 choco_latta, добро пожаловать. :)

@темы: Under one flag

22:38

Earache

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Моя левоушная historia morbi продолжается. По субъективным ощущениям - получше стало, но совсем чуть-чуть. Впрочем, количество лекарств, которые в меня заливают, внушает некоторый оптимизм.
И немного чОрного розенриттерского юмора, чтоб уж совсем мрачно не было. Кроме того, просто люблю этот сонг :)



А еще Nokturnal Mortum на нее неплохой кавер сделали в свое время.