If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Отыскал сегодня днем, и меня повергло =) Фраза из переводного текста, но от этого она не становится менее прекрасной:
"До того, как закричать, до того, как кровь полилась бы из её рта трагически неизлечимыми подаграми, она извинилась".


@темы: Образец подлинной прозы

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
"Сверканье обнаженных мечей нолдор подобно было пламени, объявшему тростник; и натиск их оказался так неожидан и яростен, что едва не пошли прахом все замыслы Моргота. Ранее чем войско, посланное им на запад, получило подкрепление, оно было отброшено, и стяги Фингона пересекли Анфауглит и взмыли пред стенами Ангбанда".

ФБ близится к концу, и наши художники снова говорят свое веское слово. На этот раз много смерти и совсем чуть-чуть любви.



@темы: In Battle

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Наверное, у каждого, кто учился в институте, были свои предметы или действия, приносящие удачу на экзаменах. Кто-то клал в ботинок медный советский пятак, кто-то принципиально тянул билет левой рукой, кто-то в последнюю ночь перед экзаменом спал с учебником под подушкой - о студенческих ритуалах можно написать огромный трактат.
Мой талисман родился спонтанно - вечером перед первым экзаменом на первом курсе (теория государства и права это была) я послушал альбом "The Celtic Winter" группы Graveland. Экзамен сдал на пятерку, перед следующим опыт повторил, снова сдал на пятерку, и подумал: "Может, что-то в этом есть?". И все пять лет вечером перед каждым экзаменом я неизменно слушал "Кельтскую зиму". Не могу сказать, что действовало безотказно - круглым отличником я не был, но двоек-троек тоже ни разу не получал. Причина положительного воздействия андеграундного польского блэка середины девяностых на свою успеваемость так и осталась для меня загадкой. Может, дело было исключительно во внушении самому себе: "я послушал, значит, все будет хорошо", а может "Зима" и впрямь обладает магическими свойствами =)))

А теперь, собственно об альбоме-талисмане:

@темы: Музыкальное

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
По мотивам вчерашнего ФБшного и творческого. Как-то незаметно прижился термин "Выдох бобра", обозначающий эмоциональное состояние человека, только что благополучно пережившего дедлайн. По этому поводу - всем бобра =)



@темы: In Battle, Ня, смерть!

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.


Уф... В последний момент, но мы все-таки сделали это =)

@темы: In Battle

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
До выкладки третьего левела с содержательными постами у меня будет негусто, увы-увы =(
А пока - слово нашим художникам.



@темы: In Battle

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Наша команда выложила тексты. Финрод под деревьями, кроссовер с "Легендой о героях Галактики", пепел Феанора, стучащий в наши сердца и еще много-много другого.



@темы: In Battle

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Очень неплохой рисунок с гондолинской геральдикой от ~shyangell:



У нее же присутствуют многочисленные портреты прекрасной половины населения Арды. В частности, королев Нуменора:



И множество эльдарско-эдайнских дев, из которых мне больше всего понравилась Келебриан:



@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
И когда услышал Фингон отдаленный, но громкий голос труб брата своего Тургона, тень исчезла из сердца его, а дух воспрял; и вскричал он: "Утулиэ'н аурэ! Аийа Эльдалиэ ар Атанатари, утулиэ'н аурэ! День пришел! Узрите, народы эльдаров и Отцы Людей, день пришел!"

Зимняя ФБ стартовала, и мы выложились:



@темы: In Battle

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
The Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth
США, 2004
Разработчик и издатель Electronic Arts



The Lord of the Rings: The Battle for Middle-earth II
США, 2006
Разработчик и издатель Electronic Arts



"Битва за Средиземье", вышедшая через год после "Войны Кольца", внешне и по игровому процессу тяготеет не к WarCraft, а к серии "Total War". Кампания в игре проходит на глобальной карте Средиземья, разделенной на сектора. Игрок выполняет задания, обязательные для продвижения по сюжету, а в промежутках между ними дается возможность отвоевать у противника несколько секторов в произвольном порядке - в отличие от сюжетных, эти задания представляют собой стандартное "отстроить свою базу и вынести базу противника". У светлых кампания начинается с приключений Хранителей в Мории и следует книжному сюжету с минимальными отклонениями (Гэндальф здесь выносит Балрога безо всяких падений в Морийскую Бездну, а Белым становится в порядке левел-апа, Боромир, к вящей радости поклонников Шона Бина, имеет все шансы остаться в живых на Амон Хен и дальше следовать вместе с Арагорном, Леголасом и Гимли).
Продолжение

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
О самом первом переводе "Властелина Колец" на русский язык, сделанном в середине шестидесятых годов Зинаидой Анатольевной Бобырь, я знал то, что он самый первый, что содержит такое количество отсебятины, которое не снилось Муравьеву и Кистяковскому даже в страшном сне, что он долго ходил в самиздате, дважды издавался в начале девяностых (уже после смерти переводчика) во время первого всплеска интереса к творчеству JRRT, что переиздать его до сих пор никому не пришло в голову и вряд ли когда-нибудь придет. Еще мне доводилось читать анекдотический перевод "Сильма" от той же Бобырь. Естественно, после всего этого у меня мне никогда не было ни малейшего желания прочесть его. До тех пор, пока совсем недавно я не прочел статью "К вопросу о генезисе русских переводов "Властелина Колец" Дж.Толкина" Натальи Семеновой. Статья еще в начале двухтысячных написана, но раньше я на нее как-то внимания не обращал. А тут прочел и узнал, что первая ("Северо-западная") редакция перевода Григорьевой и Грушецкого в значительной степени основана именно на переводе Бобырь. Перевод ГриГру многие считают самым лучшим, я - одним из лучших, так что мне подумалось: "А может и перевод "ВК" от Бобырь не так страшен, как его малюют?". В общем, я его отыскал и прочел =)

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Возобновляю слегка подзаброшеный рассказ о компьютерных воплощениях Арды =)

The Lord of the Rings: War of the Ring
США, 2003

Разработчик Liquid Entertainment
Издатель Sierra Entertainment



После выхода джексоновской трилогии поклонникам стратегий тоже досталась порция свежих игр по JRRT в любимом жанре. Первой из них стала "The Lord of the Rings: War of the Ring" от Liquid Entertainment и Sierrа. "Война Кольца" очень сильно напоминает "WarCraft III" - и внешний вид игры и игровой процесс перекочевали прямиком оттуда. Добываем два ресурса (еду и железную руду), отстраиваем базу, делаем исследования, обучаем армию (светлые воины сильнее но дороже, темные слабее но дешевле) - и вперед на врага. Кроме обычных воинов в наличии герои - у светлых можно повоевать за Гимли, Леголаса, Арагорна, Фродо и Гэндальфа. У темных - Голлум, Ангмарец, Саруман, Гришнак и Ка Мара - апокрифичная харадская дева-асассин. Как нетрудно догадаться, в игре есть две кампании - темная и светлая. Примечательны они некоторыми отступлениями от канона (в светлой кампании, допустим, присутствует миссия по освобождению от врага роханского города Апборна, которого в оригинале не наблюдалось, в ней же битва с Балрогом происходит у Врат Мордора - Саурон призывает старого ангбандского товарища в качестве последнего резерва), тем, что темная кампания легче в прохождении, чем светлая, и отсутствием возможности переиграть собственно Войну Кольца. Почти вся сюжетная линия темного блока посвящена накоплению Сауроном сил для решающего боя (восстановление Дол-Гулдура, привлечение на свою сторону троллей, набеги на Рохан), а финальное сражение совершенно внезапно представляет собой флэшбэк - штурм Минас-Итиля. Так что не судьба нам в "The Lord of the Rings: War of the Ring" вести армии Мордора на штурм Имладриса и Митлонда - здесь разработчики строго придерживаются канона. Общее впечатление - не шедевр на все времена, последующие стратегические игры от Electronic Arts поинтереснее будут, но обратить внимание стоит.

Скрины:

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
[J]Ангайлин[/J], добро пожаловать =) Вопрос о том, что привело, в данном случае излишен, я так думаю? =)

@темы: Under one flag

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Как-то на графику Вирны (она же urdengro, она же Елизавета Сергеевна) я раньше не особо обращал внимания, хотя ее рисунки можно встретить много где, начиная с Тол-Эрессеа. Единственное, что я запомнил - это Фингона, спасающего Маэдроса. А вчера внезапно обнаружил вот таких вот Тургона и Эленвэ. Как по мне, один из лучших их портретов.



@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
 Тиберия, добро пожаловать =) Чем обязан?

@темы: Under one flag

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Хотя Мордор рисуют много и разнообразно, в основном изображают Барад-Дур и окрестности. Единственный крупный водоем Земли Тени оказался как-то обделен вниманием художников. Вот то, что мне удалось отыскать:

3D-арт от sharkey76



И работа польского фотографа Silmaril.



@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Орки. Киллакан



I's dead 'ard and ready for stompin'!

Продолжение

@темы: Вархаммер

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
По мотивам сериала "Секретные материалы" ("The X-Files"), весьма популярного в середине-конце девяностых, ныне основательно подзабытого но все равно горячо любимого мною, тоже существует фанфикшен. Лет десять-двенадцать назад, когда "Икс-файлы" еще шли, фиков писалось очень много, а переводилось еще больше, благо в то время Инет как раз начал активно распространяться в массах и у постсоветского XF-коммьюнити появился доступ к архивам зарубежного фанфикшена. Энтузиазма тогдашним переводчикам было не занимать, способности же порою за энтузиазмом не поспевали. В результате чего среди переводов есть как абсолютные шедевры, так и вещи, которые невозможно читать без смеха. Моим личным фаворитом среди транслейт-ляпов является фраза "Дикое, страстное, болезненное отношение, напротив жирной стены", в оригинале выглядевшая как "A wild, passionate, painful mating, quickly consumed against a greasy wall". Перевод любовных сцен - это не так-то просто, согласен. И у слова "greasy" много значений. И все же жирная стена - какой-то слишком оригинальный образ =)
Почетное второе место занимает фрагмент из еще одного NС-17: "дорожка волос, начинающаяся у него на груди, вилась по красиво очерченным мускулам живота и уходила ниже, окружая его военно-морской набор". При этом сам фанфик очень хороший и переведен в целом неплохо, но этот милитари-эвфемизм меня поверг. "Товарищу Нетте, пароходу и человеку", так сказать.

И еще немного жемчужин творчества народного.

@темы: Образец подлинной прозы, The truth is out there

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Вчера на просторах Девианта я совершенно случайно отыскал художника из Балтимора по имени Дэниел Говар. С очень своеобразным стилем, но что-то в его рисунках есть.

Вот такой Оромэ, например:



Продолжение

@темы: Nightfall in Middle-Earth

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
С наступающим Новым годом вас, друзья и соратники! Крепкого здоровья вам всем, удачи во всех начинаниях, и пусть 2013 будет для каждого из вас годом движения вперед и новых побед.
Поскольку словосочетание "черный водяной змей" у меня ассоциируется исключительно с Ёрмунгандом, а от уходящего года многие ожидали Рагнарека, так и не состоявшегося, пусть к году змеи здесь будет Мидгардсорм =)

Еще один змейс, но более позитивный:

И новогодний сонг от Twisted Sister


Listen or download Twisted Sister Let It Snow for free on Prostopleer