Набеги на букинистический магазин продолжают приносить удивительные результаты:



(обложка потырена с сайта Childhood in Russia)

Книга содержит маленькие произведения Профессора, которые обычно издают все вместе:
"Leaf by Niggle" (он же "Лист работы Мелкина", "Лист Ниггла", "Лист Никля", "Лист работы Ниггля", "Лист кисти Ниггля", "Дерево и лист", "Листок Пана Дрібнички" - везет этой сказке на разнообразные варианты перевода названия), "Фермер Джайлс из Хэма", "Кузнец из Большого Вуттона", "Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма" и "Приключения Тома Бомбадила".
Примечательна в первую очередь раритетностью самой себя - выпущена в далеком 1993 году загадочным екатеринбургским издательством "Уральский рынок". Во вторую - раритетностью переводов, которые в нее вошли. "Фермера Джайлса" и "Кузнеца" перевел Илья Кормильцев (тот самый Кормильцев, автор большинства текстов "Наутилуса", да). "Возвращение Беорхтнота" и "Приключения Тома Бомбадила" - А.В. Застырец. "Лист" - Л.И. Порохня. Всех вышеперечисленных объединяет место жительства. Как нетрудно догадаться, это Екатеринбург =) Переводы Кормильцева несколько раз переиздавались, переводы же Застырца и Порохни можно найти только здесь.
Чистая вкусовщина и субьективщина относительно переводов: "Джайлс", "Кузнец" и "Возвращение Беорхтнота" понравились, "Лист" и "Приключения Тома Бомбадила" - нет. В "Томе Бомбадиле" вдобавок не хватает трех стихотворений: "Невеста-тень", "Клад" и "Зов моря".
Оформление и иллюстрации очень симпатичное, а вот формат (двадцать на тридцать сантиметров, чуть меньше листа А4) великоват и несколько неудобен.