Keep it orky and Waaagh!
Ключевое понятие в жизни вархаммеровских орков обозначается словом "Waaagh!", имеющим целых четыре значения. Во-первых, это псионическое поле, порождаемое большой массой орков. Поле способно воздействовать на окружающий мир: если орки верят, что покрашенная в красный цвет боевая техника будет ездить быстрее, то она будет ездить быстрее; если орки верят, что непонятная хреновина, сделанная из двух обрезков трубы, должна стрелять, то она реально стреляет. Во-вторых, это орочья военная экспедиция. Мероприятие, которое очень трудно описать словами, нечто среднее между грабительским набегом, крестовым походом и пьяной дракой. В-третьих, это орочье воинство, принимающее участие в вышеупомянутой экспедиции. Ну и наконец это просто орочий боевой клич =)
Конечно же, столь многозначительный и всеобъемлющий термин в принципе не подлежит переводу. До недавнего времени я считал, что единственную попытку перевести его предпринимали товарищи из компании "Руссобит", которые при локализации игры "Dawn Of War" зачем-то попытались перевести "Waaagh!" как "Грааа!" и были категорически не поняты фэнами. Но оказывается, Гугл-транслейт со своей функцией автоопределения языка тоже не отстает:
Сомалийский язык, надо же... Games Workshop наверняка ни о чем подобном не думали, хотя кто их знает, с их специфическим британским чувством юмора. А вот перевод в принципе даже подходит, хотя органичнее всего смотрелся бы вариант "Могем!" =)