Несколько дней назад я выкладывал у себя "Traust", трек с будущего альбома Heilung. Так вот, недавно узнал, что его текст взят из средневековой скандинавской поэмы "Заклинание Гроа".
Во "Младшей Эдде" упоминается провидица Гроа, лечившая Тора от раны после поединка с великаном Хрунгниром. Она же является героиней отдельной поэмы "Grógaldr" ("Заклинание Гроа"). Сюжет ее заключается в следующем: у Гроа был сын по имени Свипдагр. Умирая, провидица сказала ему, что, если Свипдагру понадобится помощь, то он может прийти к ее кургану и вызвать ее из могилы. Помощь в самом деле понадобилась. Спустя несколько лет после смерти Гроа, отец Свипдагра взял себе в жены другую женщину. Она очень не любила пасынка и отправила его на поиски Мэнглод - девушки, с которой Свипдагр был помолвлен еще в раннем детстве, но с тех пор ни разу не видел и понятия не имеет, где ее искать.
Парень, вспомнив слова матери, приходит на ее могилу и вызывает ее.
Перевод С. Свириденко, взятый
отсюда ЧитатьСвипдагр сказал:
1. Гроа, проснись! Пробудись ты, родимая!
В мире у мертвых услышь меня, мать!
Вспомни, как мне ты велела за помощью
На курган твой могильный идти.
Гроа сказала:
2. Чем удручен ты, сынок мой единственный?
В чем приключилась печаль?
Что ты зовешь меня, прахом покрытую,
Чуждую весям живых?
Свипдагр сказал:
3. Злая жена, что с отцом делит ложе,
Зла мне желая, велит
Путь разыскать, всем живущим неведомый:
На поиски Мэнглод идти.
Гроа сказала:
4. Долог твой путь — и опасный, и дальний —
Но держится дольше любовь!
Доблестен будь — и желанное сбудется,
Если не враг тебе Рок.
Свипдагр сказал:
5. Чарами мощными, мать моя мудрая,
Сына в пути защити,
Чтоб не погибнуть мне в странствии трудном
С детством недавно простясь.
Гроа сказала:
6. Слушай же первое слово заклятия —
Ран его принял от Ринд:
Чем удручен, то с плеча отряхни ты;
Сам себя, сильный, спаси.
7. Слушай второе — везде оно странника
В тяжком пути защитит:
Урдр окружи тебя крепкой оградой
Всюду, куда ни пойдешь.
8. Третье внимай — с ним избегнешь безбедно
Грозной свирепости рек:
Горн пусть и Рудр в мир подземный направятся;
Сохни, иссякни, волна.
9. Слушай четвертое — если отважного
Недруги станут теснить:
Должен их дух тебе сделаться дружным,
К миру стремиться с тобой.
10. Пятое слово пою я — от плена
Будешь свободен ты с ним:
Слово заклятья на члены положено —
Узы спадут с твоих рук.
[Снимется вервие с ног].
11. Слушай шестое — коль в море шумящем
Буря застигнет тебя:
Ветры и воды почтут твою волю,
Берег найдешь, невредим.
12. Слушай седьмое — не сможет вредить тебе
Грозная стужа в горах:
Крепкий мороз твоей кожи не тронет,
Членов твоих не скует.
13. Вот заклинанье восьмое — чтоб ночью
Был безопасен твой путь:
Ведьма тебе волшебством неживая
Не повредит никогда.
14. Слушай девятое — сможешь о мудрости
В спор с исполином вступить:
Мыслей уму, и устам красноречья
Много пусть будет дано.
15. В путь свой ступай ты теперь и не бойся;
Будь тебе в радость любовь!
Вещих заклятий слова я пропела,
Стоя на камне святом.
16. Песнь эту помни, носи ее в сердце —
Матери мертвой завет:
Счастье всю жизнь провожать тебя станет,
Если он будет с тобой. Рисунок Уильяма Коллинвуда.