В интернетах существует масса сайтов, которые выкладывают у себя тексты и переводы песен самых разных жанров. При этом переводы, размешенные на большинстве из них, делаются при помощи Гугл-транслейта - комментарии об их качестве, как вы понимаете, излишни. Но, при общей картине "хаотичный набор слов", иногда встречаются и забавные вещи =)
Если вы, соратники, знакомы с творчеством ансамбля блэк-дэсовой песни и пляски Behemoth, то знаете, что они, начиная с альбома "Zos Kia Cultus" имеют привычку писать в названиях и текстах своих песен предлог "of" через "v" ("Blackest ov the Black", "Sculpting the Throne ov Seth", "In the Absence ov Light" и так далее). Понятия не имею, какой мистический смысл в этом заключен, но зачем-то это Нергалу сотоварищи, видимо, надо. Так вот, Гугл-транслейт напрочь отказался переводить предлог "ov", и на некоторых сайтах в переводах текстов "Бегемота" красуются фразы в духе "O кружащее колесо ov жизнь" ("O whirling wheel ov life").