If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
На Фантлабе есть информация о недавних изданиях Сильмариллиона в переводах Грузберга и Немировой. Оба вышли крайне ограниченным тиражом и вряд ли имели широкое распространение. Но мало ли - вдруг вам, соратники, доводилось держать их в руках или читать эти переводы до того, как они были изданы. Если вдруг доводилось, то что они собой представляют, заслуживают ли внимания?
И, раз уж затронул такую тему. Давно хочу написать об украинском переводе Сильма. Кому-нибудь из вас будет интересно о нем почитать, или нет?

@темы: Nightfall in Middle-Earth

Комментарии
18.10.2015 в 07:51

...не терпит суеты.
Narindol, с удовольствием почитаю об украинском!:friend:
18.10.2015 в 10:14

Everything we do is never in vaiN
На Фантлабе есть информация о недавних изданиях Сильмариллиона в переводах Грузберга и Немировой.
я вот опять забыла, чей у меня перевод ))) пришлось книгу доставать ))) Эстель

И, раз уж затронул такую тему. Давно хочу написать об украинском переводе Сильма.
про качество перевода будет интересно узанть )
держала в руках (изд. Астролябия), вообще во всей серии очень не понравилось оформление книг, все то, что я не люблю, большие, просто огромные поля, плотная бумага, про словарик в конце Сильма, вообще молчу, кто так оформляет, все сливается в один сплошной текст ...
Мне подарили Сказання з небезпечного королівства (еще не читала), здоровенная книга,в руках держать неудобно, зато есть закладка...


Лучше бы Письма перевели и издали, а то днем с огнем не сыщешь
18.10.2015 в 11:57

Дипломатия - игра интересов, не эмоций.
Narindol, с удовольствием почитаю. На русском языке у меня есть перевод Григорьевой и Грушецкой, перевод Эстель не зашёл от слова совсем.
18.10.2015 в 12:23

organized chaos
Narindol, интересно. Я сама переводчик, поэтому мне про переводы всегда читать интересно.
18.10.2015 в 20:53

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Jedith, LittleMelianna, Kyora J.Lee, trollkvinne, Отлично, значит, напишу про него =) Что самое интересное - видел в Сети несколько рецензий, но во всех них рассуждали непосредственно о книге, и ни слова не было о качестве перевода.
18.10.2015 в 21:28

organized chaos
Narindol, будем ждать :)
19.10.2015 в 09:55

...не терпит суеты.
Narindol, да, я даже буду надеяться, что разживусь им потом как-нибудь на бумаге!))
22.10.2015 в 01:24

Narindol
По поводу перевода Немировой - уже сканы, размещённые на фантлабе, меня лично повергли в глубокое недоумение (ссылка на мой пост, чтобы не повторяться).
*простите, совсем мимокрокодил в поисках картинок почему-то с Унголиантой*
22.10.2015 в 18:06

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Sindefara, Перепутать Финголфина с Фингоном - это сильно, спору нет =) А в последующем тексте Финголфин, наверняка, остался верховным королем нолдор, и на ровном месте возникло противоречие.

Про Унголинату я когда-то писал =)
22.10.2015 в 20:40

Narindol,а выпадение из перевода "огня жизни" и "силы древнего мира" на самом деле ещё более огорчительно, чем исчезновение Финголфина в самый ключевой момент.
Да, я этот пост поиском и нашла, спасибо :D