If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Всех переводчиков, профессиональных и любителей, с их праздником =) Тем, кто переводит хорошо - бесконечная благодарность за их труд, и пожелание дальнейших успехов. Многие из нас были бы лишены возможности полноценно познакомиться с сотнями без сомнения великих произведений, если бы их никто не перевел, и эти переводы не могли бы передать очарования первоисточника.
Тем, кто переводит плохо - тоже спасибо, потому что в самом ужасном переводе непременно отыщутся фразы, превосходно поднимающие читателю настроение =)
И моя любимая цитата из игры "Ведьмак" на тему трудностей перевода. Диалог Геральта со жрецом рыболюдей:

- А как будет "ведьмак" на вашем языке?
- "Вьедьмолол бул"
- То есть я ведьмолол?
- Нееет. "Вьедьмолол бул". "Бул" должен быть. Без "бул" будет просто "идиот".


Комментарии
01.10.2016 в 11:43

organized chaos
как человек, непосредственно причастный, говорю спасибо! :)
01.10.2016 в 21:47

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
trollkvinne, Кстати, давно хотел спросить тебя как человека причастного =) Ты техническими переводами занимаешься, или художественными?
02.10.2016 в 12:06

organized chaos
Narindol, художественными. я фильмы перевожу.
02.10.2016 в 21:34

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
trollkvinne, Здорово =) А какая студия, если не секрет? Может, я даже смотрел что-то из переведенного тобой =)
03.10.2016 в 21:14

organized chaos
Narindol, у меня есть "разводящий", который общается непосредственно с заказчиками, так что куда это дальше идёт - хз. точно знаю, что Сказки братьев Гримм озвучивала студия Игмар (на рутрекере они есть, часть из них делала я).
03.10.2016 в 21:44

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
trollkvinne, Понятно =) Я с этой кухней совсем-совсем не знаком, думал, что у каждой студии и свои переводчики, и те, кто озвучивает.
03.10.2016 в 21:50

organized chaos
актёры - это вообще примерно одна и та же компания на весь город :)