If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Гугуль-транслейт при переводе одного текста выдал дивное словосочетание "секретный вентилятор". В оригинале это был "secret fan" - "тайный поклонник", то есть. Сначала я очень смеялся, потом задумался, как фэн, он же поклонник, превратился в вентилятор. Слазил в словарь. Обнаружил, что "fan" помимо всего прочего - это еще и вентилятор, работающий на выдув. Откуда, собственно, происходит название фена, которым сушат волосы. Теперь думаю, по какому принципу онлайн-переводчики выбирают тот или иной вариант перевода слова.
Fan, который вентилятор - он изначально вообще был веер (и до сих пор есть, собственно, просто второе значение приросло). Корнями уползает куда-то аж в латынь.
Fan, который поклонник - сократилось от fanatic, это понятно.
А фен, которым сушат волосы, вообще отношения к ним не имеет. Это немцы (=. Торговая марка "Fon" (на самом деле с умляутом, но мне лень его искать) и соответствующее устройство. Названо, если не путаю, в честь дующего где-то там у них теплого ветра. По-английски эта штука вообще называется тупо hair-dryer, не парятся люди (=
Извините, это была пятиминутка занимательной этимологии на нашем канале.
фён дует с Альп и делает швейцарцев раздражительными
а фен по-немецки сейчас чаще называют Haartrockner - по внутренней форме то же самое, что hair-dryer.
это было продолжение пятиминутки этимологии
Отправлено из приложения Diary.ru для Android
lindare~, картинку эту тоже люблю, ага!
Jedith, Ну, можно себе представить человека, который до такой степени любит электронику, что фанатеет по процессорам =) Это же процессор имелся в виду?