If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Путь "Берена и Лютиэн" до меня был столь же непрост, как путь книжных Берена и Лютиэн в Ангбанд за Сильмарилем. Но книге точно повезло больше, чем ее героям - никакой Кархарот от нее по пути ничего не откусил =)

cover1__w340.jpg

Из НоМЕ мы знаем, что у истории Берена и Лютиэн есть два законченных варианта: совсем древнее "Сказание о Тинувиэль" с Береном-эльфом, котом Тевильдо и другими приметами мифологии времен Лостов, и сжатый пересказ, трансформировавшийся вместе с текстами, в дальнейшем ставшими "Сильмариллионом". Плюс поэтическая "Лэ о Лейтиан", прекрасная, но незаконченная. При этом, в отличие от "Нарн и хин Хурин" или "Падения Гондолина", Профессор к "Сказанию о Тинувиэль", на поздней стадии развития легендариума Арды не возвращался и переработку ее не начинал.
Казалось бы, что здесь можно издать отдельной книгой, если все вышеупомянутое уже выходило в составе "Истории Средиземья"? Разве что выбрать из нее все тексты, относящиеся непосредственно к этой легенде. Собственно, Кристофер так и сделал =)
Здесь присутствуют "Сказание о Тинувиэль" из Лостов, поэтическая "Лейтиан" (к сожалению, не целиком; убраны части, не относящиеся к основному сюжету), фрагменты "Квента Нолдоринва" и "Сильмариллиона", касающиеся Берена и Лютиэн, а также, для завершения сюжета, отрывки "Сказания о Науглафринге" и все той же "Квенты Нолдоринва" об Эарендиле. Эволюция мира Арды на примере отдельно взятой истории, так сказать.
Ну и комментарии Кристофера, естественно. Новые, не из "Истории Средиземья".
Все тексты взяты в последних редакциях. Знакомых по НоМЕ "рукописей А", "рукописей B", примечаний о различиях между ними с перечнем изменений в именах и названиях - ничего этого, приводящего в восторг любителя текстологии, но взрывающего мозг неискушенному читателю, здесь нет.
Есть вероятность того, что человек, не углублявшийся в дебри толкиенистики, а просто читавший ВК, "Хоббита" и "Сильм", здесь не запутается. Хотя книга, конечно, все равно в первую очередь для фэнов.
Что касается непосредственно русского издания, то перевод Лихачевой традиционно на высоте. Собственно, ее работу над "Сказанием о Тинувиэль" мы уже могли оценить в Лостах, а над "Квентой Нолдоринва" - в "Устроении Средиземья", и "Сильмариллион" в ее переводе тоже читали =) Сюда все эти переводы, целиком или во фрагментах, перешли без изменений, только в "Тинувиэли" буква "э" в середине слов ("Бэрэн", "Мэлько" и так далее) заменена на "е". Перевод фрагментов поэтической "Лэйтиан" тоже хорош. Надеюсь, осенью выйдут обещанные АСТ "Песни Беларианда", и мы прочтем его целиком.
Ну и нельзя не отметить, что издательство работает над повышением качества своих книг =) Суперобложка, цветные вклейки с иллюстрациями Алана Ли... Разве что к качеству бумаги можно придраться.

@темы: Nightfall in Middle-Earth

Комментарии
20.08.2020 в 22:27

organized chaos
поздравляю с приобретением! :)
хорошо, что напомнил, я совсем забыла, что она у меня уж пару лет как в оригинале на полке стоит, а я и забыла совсем :-(
20.08.2020 в 22:36

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
trollkvinne, Спасибо =) Ты будешь смеяться, но у нас последние книги Профессора (начиная с "Детей Хурина" и "Легенды о Сигурде и Гудрун") в английском оригинале заказать проще, чем русские издания о АСТ =) Хотя "Властелина Колец", "Хоббита" и "Сильма" в разных вариантах на русском навалом.
20.08.2020 в 23:01

organized chaos
Narindol, Хотя "Властелина Колец", "Хоббита" и "Сильма" в разных вариантах на русском навалом. ну жык это уже практически классика.

а как вообще у вас обстоят дела с русскоязычными изданиями?
21.08.2020 в 09:38

...не терпит суеты.
Narindol, о, доехала приключенческая книжка! :wine: С обретением тебя!
21.08.2020 в 16:00

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
trollkvinne, а как вообще у вас обстоят дела с русскоязычными изданиями?

Вообще с книгами на русском? Полным полно. Спрос же рождает предложение =)

Jedith, Спасибо =) С удовольствием читаю сейчас - давно не погружался в мир черновиков Профессора. И да, задумка Кристофера оказалась не лишена смысла. Проследить эволюцию истории от текста к тексту очень интересно.