If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Раздобыв букинистическое издание "Повелителей мечей", решил их перечитать, и, в процессе перечитывания, вспомнил момент, который интересовал меня с незапамятных времен.
В "Хрониках Корума" содержится множество отсылок к кельтике. Аллюзии на ирландский эпос, которыми полна "Серебряная рука", не заметить невозможно. Корнские мотивы в "Повелителях мечей" не столь очевидны (да и культура Корнуолла куда менее популярна, чем ирландская), но все равно присутствуют, в том числе в именах и названиях.
"Северо-западный" и "эксмовский" переводы, помимо всего прочего, отличаются подходом к передаче ономастики.
Древние враждующие расы, владевшие миром Корума до прихода людей, в оригинале называются The Vadhagh и The Nadragh. В "Северо-Западе" их транслитерировали как вадагов и надрагов, в "Эксмо" - как вадхагов и нхадрагов.
Главного антагониста "Повелителей мечей" в оригинале зовут earl Glandyth-a-Krae. У "Северо-Запада" он герцог Гландит-а-Край, у "Эксмо" - граф Гландит-а-Крэ.
И названия рас, и имя главгада стилизованы под корнский язык. Так вот, кто транслитерировал правильно? Соратники-лингвисты, интересно ваше мнение.


@темы: Tales of the one who's born to change

Комментарии
27.05.2021 в 14:30

...не терпит суеты.
Narindol, хм. В корнише я невеликий спец, но всегда с большущей такой опаской относилась с передаче аспирации, преаспирации и прочих тонких фонетических материй при помощи топорного русского "ха", "хо" и "ху". Это как с гаечным ключом в микросхему лезть, в русском это другой звук, он даст не стилизацию, а карикатуру.

Так что вадаги и надраги мне более симпатичны.

Оговорюсь, что иногда прописываешь это "ха" совершенно сознательно и не от хорошей жизни: меня вот как-то загнал в угол город Thani, и чтоб не заскользить в "уронила в речку мячик" или в "кто б прежней Тани, бедной Тани..." пришлось выпячивать эту "тха". Но надраги с вадагами у классиков не упомянуты, так что свобода самовыражения. :jump:
27.05.2021 в 16:03

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
Jedith, При всем том, что "Эксмовский" перевод в целом мне нравится больше, за "ха" в названиях рас тоже глаз неприятно цепляется. Это как со злосчастной королевой Коннахта, которую регулярно пишут как "Медбх", не задумываясь о том, как это смотрится =) А вот с главгадом, как по мне, лучше вариант "а-Крэ", потому что и йота в оригинале нет, и слово "Край" вызывает ассоциации с краями чего-нибудь, а не с его родовым гнездом =)
27.05.2021 в 18:15

...не терпит суеты.
Narindol, про край соглашусь совершено. :yes:
27.05.2021 в 18:21

organized chaos
Narindol,я, конечно, ни разу не кельтолог, но в ирландском, который я знаю на уровне названий песен группы Cruachan, вроде как, ae чиатется как /ei/.


которую регулярно пишут как "Медбх" потому что принцип транслитерации :) а в современном ирландском она вообще Мэв или Мэйв.
27.05.2021 в 22:17

If we do withdraw, the horizon will seem to burn.
trollkvinne, а в современном ирландском она вообще Мэв или Мэйв. В аглицком, вроде бы, тоже. Но у нас многолетняя традиция =)
27.05.2021 в 22:31

organized chaos
Narindol, В аглицком, вроде бы, тоже. так и есть.